Når slo du sist av en gemyttlig passiar?
Passiar – et godt gammelt norsk ord: Den fremmede gav sig strax i passiar med os (H. Schulz i «Fra Lofoten og Solør»). Ikke så ofte man hører det i dag, men det betyr samtale.
Jeg hadde en følelse av at dette ordet måtte komme fra fransk, men da jeg slo det opp ser jeg at det har kommet fra nederlandsk: pitsjaar (uttales pits-jaar), som var et ord som ble brukt om rådslag ombord på et skip (i følge Naob).
Nederlandske kilder sier at ordet betyr:
- et signalflagg som admiralen brukte for å kalle kapteinene til admiralskipet for å rådslå, eller
- et signalflagg, som brukes til kalle inn passasjerer til skipet, eller
- et signalflagg som tilbakekaller en slupp, en liten båt, til hovedskipet.

En interessant ting er at ordet kommer fra malayisk. Nederlandsk har noen ord fra malayisk på grunn av kolonitiden i Indonesia. Ordet bitjára (også uttalt bitsjara) betydde rådslagning og ble tatt opp av nederlenderne. Så kom ordet inn i dansk og norsk.
Legg igjen en kommentar