Kategori: samisk

  • Sámi loanwords in Norwegian

     6th of february is the national day of the Sámi, and on this occasion I’m looking at Sámi words that have been loaned into Norwegian.

    Sami people. Karasjok. Eckersberg 1852 (from Wikipedia)
    Sami people. Karasjok. Eckersberg 1852 (from Wikipedia)

    There has been contact between Sámi and Norwegians for thousands of years. Being the minority language, there are many loanwords in Sámi from Norwegian. But what about the other way round? There are a few words that have been taken up in Norwegian. There is also influence from Sámi on the Northern dialects of Norwegian, something I don’t go into here.

    Sámi loanwords

    Språkrådet (the Norwegian Language Council) has an article listing loanwords from Sámi. Here are known words loaned from Sámi into Norwegian:

    • joik – a traditional form of song in Sámi culture. In Northern Sámi the song is actually called luohti, and the act of singing is juoigat
    • kommag – shoes made from reindeer leather, from gáma, plural gápmagat
    • lavvo – the tent used by nomadic Sámi, from lávvu
    • tundra – also used in English, a type of arctic landscape, it comes to us through Russian from a Sami language on the Kola peninsula in Russia, from tūndar in Kildin Sámi
    • pulk – in Norwegian this means «an enclosed sled pulled by a skier», while originally in Sámi this meant a sled pulled by reindeer
    • pesk – a fur coat, from Sámi beaska
    • noaide – a shaman who could come in contact with the spirits
    • stallo – an evil spirit, in Sámi stállu

    Sámi cuisine

    In addition to these loanwords that are mentioned in many Norwegian articles, there is one more that is in regular use in Norwegian:

    • Bidos – a dish with reindeer meat, vegetables and potatoes.

    Something foxy

    This article mentions that the word for fox in Norwegian, «rev», could have come from Sámi. The argument is that Norwegians would buy fox pelt from the Sámi. In that case it must have been loaned already into Old Norse. In Old Norse it was refr. In Finnish (a related language) it’s repo, and in Sámi rieban.

    It seems likely as the word doesn’t appear in other Germanic languages: the English fox, German Fuchs, and Dutch Vos, all similar to each other, is clearly another word. This article discusses the etymologi of refr and fox at length. It mentions that there was also the word fóa in Old Norse, and that the Gothic for fox was fauho – both similar to fox.

    So I put the word «rev» on the list:

    • rev – rieban in Northern Sámi

    Sámi names on the map

    In addition, there are a lot of Sámi toponyms, place names, in Northern Norway. Some examples:

    • The town Karasjok, after Sámi Kárášjohka, where johka means river.
    • The village Skáidi, which is a Sámi word for «land between two rivers that are merging»
    • The place Hjemmeluft, a Norwegian variant of the original Sámi Jiemmaluovta (Northern Sámi Jiepmaluokta) where luokta means bay). This one is funny as luft means «air» in Norwegian.
    • Many place names ending with –várri (mountain) and –jávri (lake)

    Sources

  • Ord for snø: mjell, skare, flukse

    Hvilke språk har mange ord for snø? Inuit, eller samisk?

    Og hva er lyden av snø som er kaldere enn 10 minus? Samisk har svaret. Men først, norske ord for snø. Hvor mange er det?

    vinter: utsikt fra huset mitt
    utsikt fra huset mitt

    Nå i januar har vi mye snø i dette landet, og vi har mange ord for ulike typer snø, også i norsk. På nettsiden Norske ord for/om snø, som har ligget ute siden 1998(!), har Ivar S. Ertesvåg laget en oversikt over alle tenkelige ord som finnes i norsk for snø. Det er flere enn du tror – minst 100, kanskje 300, avhengig av hvordan man teller.

    Noen interessante ord vi har i norsk om snø. Antakeligvis kan du de fleste, men kanskje ikke alle:

    • flukser – store snøflak
    • snøfiller – store snøflak
    • snøkjerring – ekstra store snøflak
    • sludd, slette – vått snøfall
    • slaps – våt snø på bakken
    • kramsnø – fuktig snø (men ikke så fuktig som slaps). Kramsnø er ‘snø som egner seg godt til å lage snømann av’ (dvs ca 0 grader)
    • mjell – løs og tørr snø
    • kornsnø, borr – en kornete type gammel snø
    • hålke – glatt is og snø, på vei
    • skare – snø med hard overflate og løs under

    Klisjeen om at ‘Eskimoene har 50 ord for snø’ er visstnok en myte. De har mange ord for snø, men det er mest på grunn av grammatikken som gjør at man kan lage mange ord ut av hver ordstamme.

    Samisk har over 300 ord som beskriver snø. Se denne Nrk-reportasjen om Inger Marie Gaup Eiras forskning på samiske ord for snø. På bloggen 300xmuohta er noen av dem listet opp. 

    Samisk har kanskje verdensrekorden? Noen bra ord som vi ikke har på norsk, men som vi burde hatt:

    • Dálvváiduvvat – Når det plutselig kommer masse tykk snø, og det blir vinter.
    • Áidnet – Spor er nedsnødd, og du kan ikke se dem.
    • Časttas – Vinden har blåst snøen sånn at det har dannet seg tuer/bølger.
    • Deamaidit – Du hører når du går på snøen, dette skjer når temperaturen er lavere enn -10 grader.

    «Deamaidit» har jeg opplevd flere ganger – kald snø lager en helt spesiell lyd, og jeg har savnet dette ordet!

    At språk som har utviklet seg i nordlige strøk har mange snøord gir mening, men hva med språk i tropiske strøk? Hva skal disse språkene med ord for snø? De har det likevel:

    Arabisk: thalj

    Swahili: theluji (lånt fra arabisk)

    Thai: H̄ima (fra Sanskrit)

    Khmer: pril